Следы (2007) - Rene Sens

Go to content

Main menu:

Следы (2007)

Literature (in Russian) > Драматургия
Пьеса написана под впечатлением
и с использованием мотивов из фильмов
с участием великого артиста Питера Селлерса…

Следы
Эксцентрическая комедия в двух действиях

Действующие лица:

Инспектор Легран
Мсье Камо
Мадам Камо
Жорж Валеро
Мари Лефевр
Адвокат Детруа

Франция, недалеко от Парижа, середина 60-х годов XX века

Действие первое

Сцена первая

На сцене полумрак. Граммофон исполняет чью-то песню.
Туда-сюда по сцене ходят люди: шепчутся, передают друг другу какие-то вещи, спорят…
К концу песни люди исчезают со сцены. Раздается дверной звонок. На последней ноте песни кто-то подходит к двери, открывает ее. Затем этот «некто» поднимает руку, в которой зажат пистолет, и стреляет в пришедшего.
Гаснет свет.

Сцена вторая

Вступительные титры.

Сцена третья

Жилая комната. Ничего лишнего, но чувствуется достаток хозяев.
Последние секунды предыдущей сцены приводят в эту комнату мадам Камо, сидящую перед зеркалом и занятую приведением себя в порядок, а также адвоката Детруа, сидящего за столом и читающего газету.
На диване слева лежит что-то большое, накрытое пледом.

Адвокат (читая газету). Ужас… Кошмар… Нет, это просто кошмар! И они еще называют себя юристами! (Нервно переворачивает страницу. Замечает мадам Камо у зеркала). Я вами поражаюсь мадам – ваш муж убит, а вы преспокойно занимаетесь макияжем! Неужели у вас даже не трясутся руки?
Мадам Камо (не отворачиваясь от зеркала). Если бы у меня тряслись руки, когда я делаю себе макияж, я бы никогда не вышла замуж. (Короткая пауза. Указывая на то, что лежит на диване). Даже за него. (Пауза). К тому же сейчас сюда придет незнакомый мужчина.
Адвокат. Кто?
Мадам Камо. Инспектор из столичного коммисариата.
Адвокат. Боже мой!
Мадам Камо. Да. И я не хотела бы, чтобы, глядя на меня, он подумал, что мой муж застрелился.
Адвокат. Мне это не нравится. Зачем было вызывать полицейского из Парижа. Было бы лучше, если бы мы разобрались со всем этим местными силами. Все-таки здесь все друг друга знают.
Мадам Камо. Вот именно. Вам мало существующих слухов? Хотите добавить еще парочку?
Адвокат. С каких пор вас стали беспокоить слухи?
Мадам Камо. С тех пор, как я впервые пересекла порог этого дома. Жена – красавица, муж… (Вздох. Короткая пауза). Я сразу обросла любовниками!
Адвокат (вставая и подходя к мадам Камо). Но это не удивительно мадам, ведь вы столь притягательны. Ради вас любой пошел бы… (Запинается. Пауза).
Мадам Камо. Куда пошел бы?

Адвокат кивает на диван.

Мадам Камо. Куда? На диван?
Адвокат (шепотом). На преступление!
Мадам Камо. Даже вы? Адвокат?

Адвокат кидает на мадам Камо странный взгляд и снова садится.

Адвокат (выдержав паузу, деловым тоном). Послушайте, давайте прекратим играть. Мы же знаем, о чем говорим, не так ли?

Мадам Камо молчит.

Адвокат. Это мог сделать кто-то из нас двоих. Я этого не делал, значит…
Мадам Камо. Значит, я убила своего мужа?
Адвокат. Но ведь кто-то…
Мадам Камо. Кто-то, но не я.
Адвокат. И не я. Тогда кто?
Мадам Камо. Вот придет инспектор и во всем разберется.
Адвокат (вставая). Вы с ума сошли! А если ему станет все известно?
Мадам Камо. Вы-то чего волнуетесь?
Адвокат (ходя по комнате вперед-назад). Есть из-за чего… А все вы! Пообещали!.. Ведь пообещали?.. Теперь приходится ходить кругами… (Пауза). У вас палас положен неровно… Тот край нужно вытянуть чуть-чуть влево.
Мадам Камо. Возьмите себя в руки. У вас же такой богатый опыт общения с преступниками. Почему бы вам им не воспользоваться?
Адвокат. Чем там можно воспользоваться? Я сижу в кресле, а они за решеткой. Я получаю барыши, а они сроки. До сих пор меня это устраивало. К тому же я уже не так молод, чтобы менять привычный уклад жизни.
Мадам Камо (кивая на диван). Утешьте себя тем, что ему сейчас значительно хуже, чем вам.
Адвокат. А это еще неизвестно… Знаете, многие религии…

Звонок в дверь.

Адвокат (вздрогнув). Боже! Это он! Что мне делать?
Мадам Камо. Соберите свои вещи и выходите на улицу через сад.
Адвокат (собирая со стола бумаги). Только я вас умоляю. Обо мне ни слова.
Мадам Камо. Но я должна буду хоть что-нибудь о вас сказать.
Адвокат. Ну, тогда скажите, что… (Трогательно). Хороший человек. Всю жизнь проработал, не покладая рук, на благо Франции, во имя человека. Вот так!

Адвокат, смахнув слезу, положив бумаги в портфель, убегает в правую дверь.
В комнату слева вбегает инспектор Легран. Молодой еще мужчина, полный нерастраченной энергии.

Инспектор (запыхавшись). Доброе утро, мадам… Инспектор Легран. (Потирая руки). Итак, значит, здесь произошло преступление. Убит человек!
Мадам Камо. Да, и не просто здесь, а именно на том самом месте, где вы сейчас стоите.

Инспектор отскакивает в сторону и некоторое время ходит взад-вперед, разглядывая комнату.

Инспектор (обратив внимание на мадам Камо). А вы, мадам…
Мадам Камо. Мадам Камо.
Инспектор (изумленно). Как, простите?
Мадам Камо (чуть громче). Мадам Камо.
Инспектор (озабоченно задумавшись). Это странно… Это очень странно…
Мадам Камо. Что именно?
Инспектор. Странно… Вы сказали, что вас зовут мадам Камо. Но убитого тоже зовут Камо. Это очень странно…
Мадам Камо. Ничего удивительного. Ведь он мой муж, а я, стало быть, его жена.
Инспектор (облегченно хлопает себя ладонью по лбу). Ну конечно же! Все так просто! Он ваш муж, а вы его жена! (Выхватив из кармана блокнот). Так и запишем… Жена…
Мадам Камо (удивленно). Простите, вы действительно прибыли сюда из Парижа?
Инспектор. Совершенно верно. Самым ранним утренним поездом. (Оживленно). Представьте себе, вчера ночью, только я выключил свет и лег в постель, раздается телефонный звонок. И кто бы вы думали мне позвонил? Сам комиссар! Говорит, что в одной деревушке под Парижем произошло убийство. Убит весьма почтенный человек. И никто, представьте себе, никто, кроме меня, так он и сказал, никто не способен успешно расследовать это преступление… В этом богом забытом месте… И вот я здесь! (Хлопнув ладонями). Ну что ж, приступим…

В этот момент мадам Камо снимает с шеи накидку. И оказывается, что ее платье имеет весьмо откровенное декольте.
Мадам Камо поворачивается к инспектору с некоторым вызовом, как бы ожидая его вопросов.
Инспектор в свою очередь не может отвести глаз от полуобнаженной груди мадам Камо.

Инспектор (еле ворочая языком). Э… Прежде всего… Я хотел бы осмотреть тело…
Мадам Камо (укоряюще). Инспектор!
Инспектор (спохватившись). Я имею в виду тело покойного, мадам!
Мадам Камо (слегка обиженно). У вас в полиции все с такими странными желаниями? (Короткая пауза, махнув рукой). Оно на диване! Смотрите…

Инспектор подходит к дивану, приподнимает плед, и тотчас же в ужасе вскрикивает, бросает плед и отпрыгивает от дивана.

Инспектор (пытаясь взять себя в руки). Итак, покойный был застрелен…
Мадам Камо. Гениально! Что еще вам удалось обнаружить?
Инспектор (деловито). Пока ничего, мадам. Расследование еще только началось. (Пауза). Теперь я хотел бы задать вам несколько вопросов.
Мадам Камо. Пожалуйста!

Мадам Камо снова поворачивается к инспектору, и тот вновь прилипает взглядом к ее груди.

Инспектор. Мадам, скажите… Что вы делаете сегодня вечером?

Мадам Камо вопросительно смотрит на него.

Инспектор (поправляясь). Простите… Я хотел спросить, что вы делали вчера вечером, когда был убит ваш муж?
Мадам Камо. Что я делала? (Короткая пауза). Я была дома.
Инспектор. Вы были дома… Одна?
Мадам Камо (насмешливо и высокомерно). Вы считаете, что такая женщина как я, может хоть на секунду остаться в одиночестве.
Инспектор. Разумеется, я этого не думал. И даже не допустил бы этого…
Мадам Камо (категорично). Я была дома не одна.
Инспектор. С кем же вы были?
Мадам Камо. С мужчиной, разумеется.
Инспектор. С каким мужчиной.
Мадам Камо. Да на самом деле не с каким. Одно название!
Инспектор. Вот я и хотел спросить, как его зовут.
Мадам Камо. Его зовут Жорж Валеро.
Инспектор (записывая). Жорж Валеро… А кто он? Чем занимается?
Мадам Камо. Занимается исключительно самим собой. А живет на проценты от полученного наследства.
Инспектор. Хорошо… Значит, вчера вы были дома с этим мсье. И что же было дальше?
Мадам Камо. Ничего.
Инспектор. Как? Совсем ничего?
Мадам Камо. Абсолютно.
Инспектор. Ну хорошо, но вы уверены, что он сможет подтвердить ваши слова?
Мадам Камо. Если у него хватит смелости!
Инспектор. Не понял?
Мадам Камо. Если у него хватит смелости сказать, что вчера вечером он был со мной у меня дома, и при этом абсолютно ничего не было. Пойдите к нему и спросите у него об этом!
Инспектор. Я обязательно так и сделаю… Еще один вопрос… Скажите, у вашего мужа были враги?
Мадам Камо. Да.
Инспектор (приготовившись писать). Так, пожалуйста, назовите их имена.
Мадам Камо. Плохая память и черствое сердце. Они просто доконали его и окружающих!
Инспектор. А среди людей?
Мадам Камо. Видите ли, мой муж не пользовался популярностью среди тех, кто его мог знать. Но за плохое воспитание еще никого не убивали!
Инспектор. Не знаю, мадам… У нас в полиции были разные случаи… (Начиная рассказ). Вот однажды…
Мадам Камо (перебивая). Простите, у вас ко мне все?
Инспектор (спохватившись). Еще один последний вопрос… (Короткая пауза. Смущенно). Я прошу меня извинить… Но…
Мадам Камо. Ну говорите же…
Инспектор. Вы не знаете, были ли у вашего мужа любовницы?

Мадам Камо начинает громко смеяться.
Инспектор недоуменно смотрит на нее.

Мадам Камо (немного успокоившись). Ну, если бы вы еще спросили, была ли у него одна любовница… Но чтобы их было несколько!
Инспектор. Значит, не было?
Мадам Камо. Боюсь, что нет. Знаете, я даже, наверное, обрадовалась бы, если бы узнала, что у него есть любовница.
Инспектор. В самом деле?
Мадам Камо. Тогда он был бы больше похож на живого человека.
Инспектор (глядя на диван). О, да! Он не похож на живого человека.
Мадам Камо. Нисколько! И что самое интересное – этот выстрел ничуть его не изменил. Ни в лучшую, ни в худшую сторону.
Инспектор. Хорошо. Спасибо мадам. Не буду больше вас задерживать. До свидания!

Инспектор садится за стол и начинает что-то записывать в блокноте. Мадам Камо с удивлением смотрит на него. Тот полностью погрузился в аналитическую работу.
Мадам Камо кашляет.
Инспектор смотрит на нее непонимающе. Потом оглядывается вокруг себя, понимает, что находится не у себя в кабинете.

Инспектор (вставая). Ох, простите! Я подумал, что это вы… А не я… Простите еще раз! Ухожу!

Инспектор уходит в левую дверь.
Тотчас же из правой двери в комнату возвращается адвокат Детруа.

Адвокат. Он ушел? Слава богу! Вы что-нибудь говорили обо мне?

Слева появляется инспектор Легран.

Инспектор (подходя к столу). Прошу прощения, я забыл свою авторучку…

Инспектор замечает адвоката. Возникает секундная пауза. Инспектор и адвокат смотрят друг на друга.

Адвокат (пугливо). Я никого не убивал!
Инспектор (механически). Я забыл свою авторучку… (Пауза). Мсье…
Мадам Камо (подталкивая локтем адвоката). Позвольте вам представить – адвокат Детруа.
Инспектор (пожимая руку адвокату). Очень приятно. Вы что-то сказали… Я не расслышал.
Адвокат (глупо, обращаясь к мадам Камо). Разве? Я что-то сказал?
Мадам Камо. Я не помню.
Адвокат (пытаясь быть веселым). И я не помню. Странная штука эта память. То забываешь то, что с тобой было, то помнишь, то чего с тобой не было.
Инспектор. Мне показалось, что вы сказали что-то про убийство.
Адвокат. Убийство? Какое убийство? Здесь что произошло убийство?

Мадам Камо сильно толкает его в спину.

Адвокат (поперхнувшись). Ах, убийство! Ну да, ну да. Конечно же, здесь ведь произошло убийство… (Живо). Знаете, сейчас все в округе говорят об этом убийстве. Только я вышел на улицу, как со всех сторон понеслось: «Убийство! Убийство! Вы слышали об убийстве?» Просто эпидемия какая-то. Очень заразительно!
Инспектор. Да, я понимаю. Мсье…
Адвокат. Детруа.
Инспектор. Мсье Детруа, позвольте вас спросить. А где вы были вчера, когда произошло это убийство?
Адвокат (задумчиво). Где я был, вы спрашиваете… Вы спрашиваете, где я был, когда произошло убийство?
Инспектор. Да. Совершенно верно. Я спросил вас, где вы были, когда был убит мьсе Камо.
Адвокат (живо). Я был на охоте.
Инспектор (удивленно). На охоте?
Адвокат. Ну да, конечно же. Я был на охоте.
Инспектор. Вы были на охоте в десятом часу вечера?
Адвокат (опешив). Почему в десятом часу вечера?
Инспектор. Потому что мсье Камо был убит примерно в это время.
Адвокат. В самом деле? Странно… (Короткая пауза). Да вы знаете, я просто задержался на охоте. Уж очень было хорошо! Просто не хотелось уходить домой.
Инспектор. Вы были одни?
Адвокат. Совершенно один. Я вообще люблю побыть в одиночестве.
Инспектор. Опасно идти на охоту одному.
Адвокат. Ничего не поделаешь. Уж такой я человек!
Инспектор. И много дичи вы подстрелили?
Адвокат (автоматически). Я никого не убивал!

Инспектор некоторое время недоуменно смотрит на адвоката.

Инспектор. Вы идете на охоту, но при этом никого не убиваете? Зачем же тогда вы на нее ходите, позвольте вас спросить?
Адвокат (задумчиво). Зачем?.. (К мадам Камо). А действительно зачем?
Мадам Камо (с вызовом). Да, зачем?
Адвокат. Я не знаю… (К инспектору). А вы не знаете, зачем я хожу на охоту?
Инспектор. Я не знаю. Я думал, что вы знаете, потому вас и спросил.
Адвокат. Зачем же вы меня спрашиваете, если я не знаю?
Инспектор. Вы не знаете, зачем вы ходите на охоту? Вам не кажется, что это несколько… странно?
Адвокат. Вы абсолютно правы. Это действительно странная привычка. Как, впрочем, и многие из привычек. Вот вы, к примеру сказать, курите?
Инспектор. Нет, я не курю.
Адвокат. И я не курю. Бросил. Вы тоже бросили? Наверное, было тяжело. Я еле оторвался!
Инспектор (погружаясь в воспоминания). Нет, я не курил с того времени, как себя помню. В нашей семье с этим было строго. Однажды в детстве один из наших соседей предложил мне… (Осекается. Другим тоном). Постойте, о чем это я? (К адвокату). Мсье…
Адвокат. Детруа.
Инспектор. Мсье Детруа. Я так и не понял, почему вы никого не убили на охоте?
Адвокат. Я очень люблю животных. И охоту я тоже люблю. Поэтому я просто брожу по лесу с ружьем наперевес с утра и до самого позднего вечера…

Некоторое время хранится молчание.

Мадам Камо. Ну ладно, достаточно… Мсье Детруа говорит неправду…
Адвокат. Что?
Инспектор. Неправду?
Мадам Камо. Да. Он не был вчера ни на какой охоте.
Инспектор. А где?
Адвокат. Да, где же?
Мадам Камо. Он был в этом доме вместе со мной.

Адвокат раскрыв рот смотрит на мадам Камо.

Инспектор (удивленно). Но ведь вы сказали, что…
Мадам Камо. Ну да, да, да… После того, как у меня ничего не получилось с тем…
Адвокат. С кем?
Мадам Камо. Ко мне пришел мсье Детруа. И мы провели с ним вместе всю ночь.
Адвокат (в ужасе). Всю ночь?!

Мадам Камо толкает его в спину.

Адвокат (снова поперхнувшись; к инспектору). Видите… У меня до сих пор мурашки по коже при одном только воспоминании об этой сумасшедшей ночи.
Инспектор (в некотором смятении). Но я все-таки не могу понять. Который же из упомянутых вами мсье был с вами во время убийства?
Мадам Камо (устало). Ну почем я могу знать! Сюда в холл мы не спускались. Тело мужа я нашла здесь только сегодня утром. Поди разбери, кто из них был в момент убийства рядом со мной.
Адвокат (втягиваясь в игру). Скорее всего, это был я.
Инспектор. В самом деле?
Адвокат. Да, да… Я даже припоминаю, как услышал какой-то хлопок…
Инспектор. Хлопок?
Адвокат. Я подумал, что это, наверное, на кухне открывают шампанское.
Инспектор. А кто и зачем мог на кухне открывать шампанское?
Адвокат. Мы с мадам приказали подать нам наверх две бутылочки.
Инспектор. Все понятно. Ну что ж, спасибо вам за помощь в расследовании. Теперь я действительно ухожу. Мадам Камо, я буду вам признателен, если вы сообщите мне адрес мсье Жоржа Валеро.
Мадам Камо (подходя к тумбочке). Я вам его запишу.
Инспектор (после паузы; взяв из рук мадам Камо листок бумаги; раскланиваясь) Мсье… Мадам… До свидания!

Инспектор уходит в левую дверь.

Адвокат (выдержав паузу; обрачиваясь к мадам Камо). Значит, мы провели с вами вместе всю ночь?

Мадам Камо пожимает плечами.
Гаснет свет.

Сцена четвертая

Другой дом. Другая комната. Но мебель та же, с незначительными изменениями и дополнениями.
В комнате находится Жорж Валеро (он сидит у тумбочки с зеркалом) и Мари Лефевр (она сидит на диване и смотрит на Жоржа). Жорж приводит себя в порядок.

Мари. Жорж?
Жорж (не отрываясь от зеркала). Ммм…
Мари. Жорж, ты не хочешь меня поцеловать?
Жорж (не поворачиваясь; механически). Конечно, любимая. Я сделаю все, что ты попросишь.
Мари. Что я тебя прошу?
Жорж. Ты спрашиваешь меня, что ты у меня просишь?
Мари (раздраженно вздернув плечами). Я прошу тебя, чтобы ты меня поцеловал.
Жорж (устало, раздраженно). Бог мой! Мне некогда. Ты же видишь, я занят.
Мари. Я вижу это каждый день. И каждый день ты говоришь мне, что тебе некогда.
Жорж. Но мне действительно некогда. Меня ждут на деловой встрече.
Мари. И поэтому ты сидишь у зеркала уже битый час?
Жорж. Я должен выгодно пристроить свой капитал. Для этого нужно произвести хорошее впечатление на партнеров.
Мари (плаксиво). Свой капитал… Знаю я твой капитал… Ну почему ты не хочешь произвести хорошее впечатление на меня, Жорж?
Жорж. Мари, тебе разве не достаточно того, что ты живешь в моем доме?
Мари (нервно). На правах прислуги?

Жорж отрывается от зеркала, садится на диван рядом с Мари.

Жорж. Что с тобой сегодня, Мари? Я раньше не слышал от тебя таких слов.
Мари. Я расстроена! Я ужасно расстроена!
Жорж. Чем? Неужели этим убийством?
Мари (шмыгая носом). Не знаю… Может быть… Скорее всего…

Жорж встает и целует Мари в лоб.

Жорж. Не волнуйся и не расстраивайся! (Снова подходя к зеркалу. Почти напевая). Все хорошо! Все очень хорошо! Все отлично… (Другим тоном). Ну, мне пора!
Мари. Ты скоро вернешься?
Жорж. Не знаю, любимая. Мне столько нужно будет всего обсудить… (Целует Мари в щеку). Веди себя хорошо!

Жорж берет в руки кейс и выходит в левую дверь.
Однако он тут же вновь появляется на сцене, входя на нее почему-то спиной вперед, крепко прижав кейс к себе. Выражение лица у него напряженное и несколько испуганное.
Тут же становится понятно почему, ибо вслед за ним на сцене появляется инспектор Легран, держа в руках свой жетон полицейского. Его взгляд устремлен на Жоржа, и Мари он пока не замечает.

Инспектор. Инспектор Легран, парижский комиссариат. Вы мсье Жорж Валеро?
Жорж (испуганно). Кто я? (Затягивая время). Ну что вы!..
Инспектор. Так да или нет?
Жорж. Знаете, иногда я и сам в этом не уверен.
Инспектор. Мне дали ваш адрес. Если вы здесь живете, то вы должны быть Жоржем Валеро.
Жорж (сдаваясь). Хорошо, вы меня убедили. Я действительно Жорж Валеро.
Инспектор. Вы, кажется, собирались куда-то уходить?
Жорж. Да, на деловую встречу.
Инспектор (желая блеснуть). Свидание с мадам Камо, я полагаю…

На этих словах Мари встает с дивана и смотрит то инспектора, то на Жоржа.
Инспектор понимает, что сказал лишнее и мгновенно теряется. Жорж потерялся уже давно.

Инспектор (растерянно). Добрый день мадам…
Мари (строго). Мадемуазель…
Инспектор. Прошу прощения…

Инспектор берет под рукав Жоржа и отводит его в сторону.

Инспектор (вполголоса). Эта мадемуазель…
Жорж (вполголоса). Моя невеста…
Инспектор. Мне кажется, что я напрасно упомянул мадам Камо?
Жорж. Теперь уже поздно сожалеть.
Инспектор. Значит, я могу продолжить разговор с вами?
Жорж. Продолжайте…

Они возвращаются на исходные позиции.

Инспектор (не зная с чего начать). Мадам Камо… (Смотрит на Мари) Она… (Пробует рассмеяться). Она, конечно, странная женщина… И вот, видите ли, какая ей пришла в голову фантазия… Мда… Она утверждает… Это она утверждает, а не я… Она утверждает или думает…
Жорж. Ну не тяните…
Мари. Да, что она думает?
Инспектор. Одним словом, ей показалось, что вы, мсье, провели с ней вместе эту ночь.
Мари. Жорж провел с ней ночь?
Жорж (слегка обиженно). Что значит «ей показалось»?
Инспектор. Она не вполне уверена, что это были именно вы.
Жорж. Не уверена?!
Мари. Жорж?
Жорж. Ну разумеется, это был не я.
Инспектор. Вы твердо убеждены в этом?
Жорж (глядя на Мари). Абсолютно.
Инспектор. Тогда где вы были во время убийства мсье Камо?
Жорж. Где я был?
Инспектор. Да, где вы были?
Жорж. Я был здесь. Дома.
Инспектор. Дома… И вы, мадемуазель, можете это подтвердить?
Жорж. Разумеется, она может это подтвердить.
Мари (после короткой паузы; неуверенно). Нет… Я не могу этого подтвердить, потому что вчера вечером меня не было дома.

Жорж удивленно смотрит на Мари.

Инспектор. А где же вы были?
Мари (начиная плакать). Ах, не спрашивайте меня ни о чем!
Инспектор. Простите, я больше не буду… (Собирается уходить. Останавливается). Минутку, но ведь я должен все выяснить. Почему вы не хотите, что я вас спрашивал о вчерашнем вечере?
Мари. Мне стыдно признаться…
Жорж. У тебя есть любовник?

Мари смотрит на него.

Инспектор. У вас есть любовник?

Мари смотрит на инспектора.

Жорж. Мари…
Мари. У меня нет любовника.
Жорж. У тебя нет любовника?
Инспектор. У вас нет любовника?
Мари. Уже нет.
Жорж. Что значит уже?
Инспектор. У вас был любовник, но теперь его нет?
Жорж. Мари, у тебя был любовник?
Мари. А что мне еще оставалось делать? Жорж вечно пропадал на своих деловых встречах. Так он это называл. А я сидела дома в полном одиночестве.
Жорж. Но ты могла мне сказать…
Мари. Я тебе говорила о своих чувствах каждый день. И что?
Инспектор. И что?
Мари. И ничего!
Инспектор. Так значит, вчера вечером вы встречались со своим любовником?
Мари. Это была не встреча.
Инспектор. Но вы с ним виделись?
Мари. Буквально несколько секунд.
Инспектор. И что произошло потом?
Жорж (перебивая). Минуточку, минуточку… Я, прежде всего, хотел бы выяснить, кто он?
Инспектор. Кто он?
Жорж. Кто твой любовник, Мари?
Мари. Тебе лучше этого не знать.
Инспектор. А мне?
Жорж. Да вы-то тут причем! Мари, скажи мне кто твой любовник?
Инспектор. Позвольте, но это я веду расследование, а не вы!
Жорж. Какое может быть расследование, если у моей невесты любовник!
Инспектор. Это и есть самое настоящее расследование!
Жорж. Мы разберемся с этим как-нибудь сами без посторонней помощи.
Инспектор. Но…
Жорж (выпроваживая инспектора). Всего хорошего!
Инспектор. Но позвольте!
Жорж. Мы вам этого не позволим! Зайдете в следующий раз!

Инспектор, провожаемый Жоржем, уходит со сцены.
Жорж возвращается.

Жорж. Итак, Мари. Скажи мне, кто твой любовник?

Гаснет свет.

Сцена пятая

Мы снова находимся в квартире мадам и мсье Камо. Кстати, последний все еще лежит на диване, накрытый пледом.
Мадам Камо, кажется, опять прихорашивается. Одним словом, беззаботно что-то делает, находясь одна в холле.
Раздается звонок в дверь. И мадам Камо вводит в холл инспектора Леграна.

Инспектор. Еще раз, добрый день, мадам. Я снова у вас.
Мадам Камо. Ну что, вы встречались с Жоржем?
Инспектор. Встречался, да. И…
Мадам Камо. И он сознался?
Инспектор. В чем?
Мадам Камо. Ну, в том, что он провел ночь со мной.
Инспектор. Знаете, честно говоря, я так и не понял. Все настолько странно и запутанно.
Мадам Камо. Что именно?
Инспектор. Жорж – весьма странный молодой человек.
Мадам Камо. Вы тоже его таким нашли?
Инспектор. Да. А уж его невеста!.. Вы знали, мадам, что у него есть невеста?
Мадам Камо. Да, разумеется. Ее зовут, кажется, Мари?
Инспектор. Совершенно верно. Тоже весьма странная девушка…
Мадам Камо. Так что все-таки там произошло?
Инспектор. Представляете, у мадемуазель Лефевр оказывается был любовник.
Мадам Камо (застыв). Любовник?
Инспектор. Да, любовник. Но я так и не узнал кто именно. Меня попросили… В общем, там расследование пришлось на некоторое время прекратить.
Мадам Камо (задумавшись). Любовник… (Уверенно). Да нет, нет… Не может быть… (Интригующе). Впрочем, мы это скоро узнаем.
Инспектор. Что вы хотите этим сказать?
Мадам Камо. Да так, ничего особенного…

В этот момент за спиной инспектора плед на диване начинает шевелиться. Ясно, что «убитый» хочет встать.

Инспектор (ничего не замечая). Вообще, в этом деле мне все кажется очень запутанным.
Мадам Камо (прекрасно видя, что происходит с ее мужем; легко). Неужели?
Инспектор. Да. Посудите сами. Вашего мужа кто-то убивает. Кто? Зачем? Непонятно.

Мсье Камо откидывает плед и встает с дивана.

Инспектор (продолжая размышлять вслух). Дальше… Вы проводите ночь непонятно с кем. То ли с Жоржем, то ли с адвокатом.
Мадам Камо. Я вам уже говорила…
Инспектор (перебивая). Да вы мне говорили, но дело от этого яснее не стало.

Мсье Камо стирает с лица грим, отряхивается. Приводит себя в порядок.

Инспектор. А эта странная мадемуазель Лефевр! А ее любовник! Следы запутались окончательно!

Инспектор хватается за голову. Мсье Камо подходит к нему сзади.

Инспектор. Ну зачем, зачем, зачем кому-то понадобилось убивать вашего мужа!

Мсье Камо берет инспектора за рукав.

Мсье Камо. Инспектор!
Инспектор (недовольно). Подождите, я думаю!
Мсье Камо (настойчивее). Инспектор!

Инспектор замирает. Ощупывает руку мсье Камо. Медленно оборачивается. Видит позади себя мсье Камо. Вскрикивает и падает в обморок в объятия мадам Камо.
Мадам Камо пожимает плечами. Мсье Камо разводит руками.
Гаснет свет.
Занавес.

Действие второе

Сцена первая

Мы попадаем туда же и в тот же момент, где и когда были в конце первого действия.
Инспектор Легран лежит на диване. Мадам Камо стоит рядом, а мсье Камо склонившись над инспектором, водит у того под носом флакончиком, видимо, с нашатырем.
Инспектор открывает глаза, приподнимается, видит перед собой мсье Камо и снова падает в обморок.
Гаснет свет.

Сцена вторая

Все происходит так же, как и в первой сцене.
В момент, когда инспектор открывает, глаза мсье Камо решает с ним заговорить.

Мсье Камо. Инспектор, я живой!
Инспектор. Живой! (Закрывает глаза).
Мсье Камо. Только, пожалуйста, не падайте в обморок!
Инспектор (открывая глаза). Но я не понимаю… (Ощупывает мсье Камо). Вы действительно живой?
Мсье Камо. Как видите…
Инспектор. Но что все это значит?

Мсье Камо встает и отходит к столу.
Инспектор приподнимается и садится на диване.

Инспектор (обращая внимание на мадам Камо). Но вы мадам! Вы все знали?
Мадам Камо. Разумеется, я все знала.
Инспектор (к мсье Камо). Но подождите, я ведь видел ваше лицо, я видел кровь!
Мсье Камо. Это был грим.
Инспектор. Грим?
Мсье Камо. Да-да, грим. Пригодилось умение моей жены делать макияж.
Инспектор (к мадам Камо). Мадам… (К обоим). Но зачем вам понадобилось притворяться мертвым?
Мсье Камо (замявшись). Зачем?.. (Пожимает плечами). Черт его знает!
Мадам Камо (приходя ему на помощь). Мы хотели узнать, какова будет реакция наших знакомых на убийство моего мужа.
Мсье Камо. Да-да, совершенно верно. Знаете, меня всегда интересовало мнение окружающих на свои поступки, на слова, мысли, в конце концов. И тут я подумал: «а почему бы ни послушать, что они скажут обо мне после моей смерти».
Инспектор. И как? У вас все получилось?
Мсье Камо. Не совсем. От некоторых людей я так ничего о себе и не услышал.
Инспектор (вставая с дивана; на полном серьезе). Тогда может быть, вы снова приляжете и дослушаете тех, кто еще не высказался?
Мсье Камо. Нет-нет, благодарю вас. (Глядя на часы). Мне действительно уже пора вставать.
Инспектор (отряхивая свой костюм). Ну что ж. В таком случае, я возвращаюсь в Париж. Рад, что все закончилось благополучно, и все разъяснилось!

Инспектор пожимает руку мсье Камо, притрагивается к руке мадам Камо и идет к выходу.

Инспектор (останавливаясь и оборачиваясь). Но подождите… Минутку! А как же выстрел! Ведь соседи слышали выстрел. В вас действительно кто-то стрелял!
Мсье Камо (снова теряясь). Выстрел, вы говорите… Черт! (Вздыхает).
Инспектор. Так в вас стреляли или нет.

Мсье Камо переглядывается с мадам Камо.

Мсье Камо (нехотя). Да, в меня кто-то стрелял.
Инспектор. Кто?
Мсье Камо. Я не знаю.
Инспектор. Но хотя бы мужчина или женщина.
Мсье Камо. Было темно. Я разглядел лишь фигуру в плаще. Это мог быть кто угодно.
Инспектор. И вы никого не подозреваете?
Мсье Камо. Как можно!
Инспектор (задумываясь). Странно…
Мсье Камо. Что странно?
Инспектор. Я не понимаю, если в вас стреляли, то почему не убили?
Мсье Камо. Вы хотели бы, чтобы меня убили?
Инспектор. Нет, что вы! Просто я не понимаю… Ведь вы даже не ранены!
Мсье Камо. Вероятно, этот человек промахнулся.
Инспектор. Да, да… Конечно… Это вполне возможно. Действительно, он просто промахнулся… (Живо). Мне надо кое-что выяснить! До скорой встречи!

Инспектор быстрым шагом уходит со сцены.
Мсье и мадам Камо сразу же начинают двигаться. Мьсе Камо наливает себе из бутылки в бокал вино, мадам Камо продолжает заниматься какими-то домашними делами.

Мсье Камо (относительно беззаботно). Ну как все прошло?
Мадам Камо. Неплохо. Впрочем ты и сам все мог слышать.
Мсье Камо. А что Жорж?
Мадам Камо. Жорж не приходил и не звонил. (Пауза). Кстати, инспектор сказал мне, что у его невесты есть любовник.

Мсье Камо замирает с бокалом в руках.

Мадам Камо. Кто бы это мог быть, ты не знаешь?
Мсье Камо. Ты намекаешь на меня?.. Нет!
Мадам Камо. Нет?
Мсье Камо. Глупая девчонка! Мало ли что она могла вбить себе в голову! Это не повод, чтобы подозревать меня.
Мадам Камо. Вот именно!
Мсье Камо. Что?
Мадам Камо. Она может быть и глупая, но я-то нет.
Мсье Камо. И я это знаю.
Мадам Камо (после паузы). Ладно! Иди как следует умойся. Скоро будем принимать гостей.
Мсье Камо. Ах да, конечно. Наш разлюбезный адвокат и не менее любезный Жорж!
Мадам Камо. И его невеста с таинственным любовником.
Мсье Камо. Дорогая, я тебя умоляю!
Мадам Камо. Иди!

Мсье Камо целует ручку мадам Камо и уходит со сцены.
Спустя некоторое время с другой стороны сцены появляется адвокат Детруа.
Он очень весел. Подходя к мадам Камо, он размахивает в руке какими-то бумагами.

Адвокат. Вот! Принес!
Мадам Камо. Что это?
Адвокат. Завещание вашего мужа, моя дорогая.

Адвокат садится за стол. Мадам Камо вслед за ним так же садится за стол с противоположной стороны.

Адвокат. Ну что? Давайте делить наследство. (Перелистывая завещание). Итак, если не брать во внимание мелкие выплаты вашим слугам и немногочисленным знакомым, все свое состояние ваш муж оставил вам.
Мадам Камо. Очень интересно.
Адвокат. Да, и я думаю, вы согласитесь, что я могу претендовать на двадцать процентов от всей этой суммы.
Мадам Камо. С какой это стати?
Адвокат. То есть как, с какой стати? А как же наш договор?
Мадам Камо. Да, но вы же ничего не сделали.
Адвокат. Не сделал?
Мадам Камо. Вы же были на охоте!
Адвокат (мысленно запнувшись). Э… Да… (Мечтательно). Но кто знает, кто знает…
Мадам Камо. Вы хотите сказать, что это вы нажали на курок?
Адвокат. Да!.. Нет!.. Да какая, собственно говоря, разница!
Мадам Камо. Разница в том, заслужили вы эти деньги или нет.
Адвокат. Но вы все равно не сможете ничего доказать!
Мадам Камо. И вы не сможете ничего доказать!
Адвокат. Но мадам!..
Мадам Камо. Что?
Адвокат (другим тоном). Пятнадцать…
Мадам Камо. Сколько?
Адвокат (громче). Пятнадцать!
Мадам Камо. Больше пяти и не просите!
Адвокат. Я вас не понимаю! Вам муж убит? Убит. Вы получили наследство? Получили. Так где моя доля?
Мадам Камо. Все не так просто.

На сцене появляется мсье Камо. Он медленно подходит к столу и садится посередине.
Адвокат в пылу спора не замечает вошедшего.

Адвокат. Ну ладно, десять!
Мадам Камо. Соглашайтесь на пять, а то и этого не получите.
Мсье Камо. Я бы добавил, что вы вообще ничего не получите, пока я жив.
Адвокат. Но ведь вы мертвы… (Застывает). Вы живы?!
Мсье Камо. Как видите.
Адвокат. Но этого не может быть!
Мсье Камо. Очень даже может.
Адвокат. Но это… это… это такое счастье видеть вас живым и невредимым.

Адвокат пытается разглядеть мсье Камо, видимо, желая увидеть нет ли где-нибудь ран.

Мсье Камо. Счастье говорите. Ну что же, я очень рад. Однако вы кажется что-то тут делили…
Адвокат. Ну что вы право! Это… это был такой розыгрыш… шутка…
Мсье Камо. Я не оценил ваше чувство юмора, мсье Детруа. Полагаю, мне придется найти для себя нового адвоката.
Адвокат (вставая). Но мсье…
Мсье Камо. Никаких оправданий! (Пауза). Лучше бы вам действительно заняться охотой.

Адвокат собирает бумаги.

Мсье Камо. Завещание оставьте тут, пожалуйста. Оно мне еще пригодится. Всего хорошего!

Адвокат уходит.

Мсье Камо. Так. От одного избавились.
Мадам Камо. А все-таки жаль. Без него будет не так весело.
Мсье Камо. Этому прохвосту я никогда не доверял. Пускай веселит кого-нибудь другого. (Пауза). Ладно. Где там твой мсье Жорж?
Мадам Камо. Почему это мой? Выражаясь твоим языком: «мало ли что он мог вбить себе в голову?»
Мсье Камо. Ладно-ладно. Не лови меня на слове. Надеюсь он не заставит себя ждать.

Мсье Камо уходит.
Спустя некоторое время раздается звонок в дверь. Мадам Камо идет открывать и возвращается вместе с Жоржем Валеро.

Жорж. Наконец-то мы вместе и никто нам не может помешать.
Мадам Камо. Вы это о чем?
Жорж. Ну будет вам шутить, дорогая. Вы прекрасно понимаете, о чем я. Теперь, после того, что случилось, между нами нет препятствий.
Мадам Камо. А что случилось?
Жорж (вздыхая). Ах… Дорогая, мы же с вами договорились, что после… исчезновения вашего мужа, я смогу стать вашим… (Запинается).
Мадам Камо. Кем?
Жорж. Да никем. Просто вашим.
Мадам Камо. А как же не менее ваша мадемуазель?
Жорж. Мари? У нее есть любовник. Кстати, сейчас ее допрашивает наш любезный инспектор. Хочет узнать его имя.
Мадам Камо. А вы знаете, кто ее любовник?
Жорж. Нет. Она мне так и не сказала.
Мадам Камо. Очень жаль.
Жорж. Ну будет вам. Оставим им их дела. Займемся лучше нашими.
Мадам Камо. Что вы говорите намеками? Скажите прямо, что вы от меня хотите?
Жорж. Я пребывал в надежде, что вы поймете меня без слов.
Мадам Камо. Надежда не оправдалась.
Жорж. Мадам, я хочу, чтобы вы стали моей… (Без запинки).
Мадам Камо. «Моей» кем?
Жорж. Вы, кажется, меня уже об этом спрашивали.
Мадам Камо. Нет, я спрашивала вас не об этом. Но если я вас правильно поняла, вы хотите, чтобы я стала «вашей», а вы – «моим».
Жорж. Совершенно верно.
Мадам Камо. Но вы не знаете, кем «моим» и кем «вашей»?
Жорж (после короткой паузы). Я немного запутался. От любви к вам у меня перепутались все мысли.
Мадам Камо. Соберитесь. Возьмите себя в руки.
Жорж (после паузы). Ваш муж убит. Так? Значит, я могу быть с вами. Правильно?

Со спины к Жоржу подходит мсье Камо.
Мадам Камо пожимает плечами. Мсье Камо кладет руку на плечо Жоржу.

Мсье Камо. Это неправильно, мсье Валеро!

Жорж съеживается и зажмуривается. Потом открывает глаза.

Жорж (обращаясь к мадам Камо; шепотом). Это ваш муж?

Мадам Камо кивает.

Жорж. Он жив?

Мадам Камо кивает.

Жорж. Значит, мы с вами…

Жорж обрачивается.

Жорж. Мсье Камо, как я рад!
Мсье Камо. Ну хоть один раз в жизни наступает день, когда мне все рады!
Жорж. А мы тут… А мы тут с мадам Камо…
Мсье Камо. Да, я все видел и слышал.
Жорж (придумывая, что сказать). Да… Да… (Другим тоном). Вы знаете, это был театр!
Мсье Камо. Театр?
Жорж. Да, театр! (Впадая в патетическое настроение). Видите ли, мне надоело сидеть дома. Надоело просто проживать наследство. Захотелось как-то себя проявить. И вдруг меня как громом поразило: театр! Сцена! Вот, чего мне так не хватало в этой жизни!
Мсье Камо. И причем здесь мой дом и моя жена?
Жорж. Мы репетировали. (К мадам Камо). Правда? Репетировали сцену из новой пьесы, в которой я буду играть.
Мсье Камо. Интересно. И как она называется?
Жорж. Кто?
Мсье Камо. Новая пьеса.
Жорж. Эээ… «Жизнь без любви».
Мсье Камо. Как мило. (Короткая пауза). Ну так вот что, мсье Валеро. Придется вам жить без любви и дальше.
Жорж. Почему это?
Мсье Камо. Потому что я не верю ни единому вашему слову.
Жорж. Но я говорю правду!
Мсье Камо. Вы были не убедительны. Ваше актерское мастерство требует дальнейшей шлифовки.
Жорж (печально). Что ж… Такова судьба всех настоящих гениев. Люди не понимают их!
Мсье Камо. Не волнуйтесь. Я вас прекрасно понял и прошу покинуть мой дом.
Жорж. Навсегда?
Мсье Камо. Вы конечно можете подождать моей следующей смерти, но боюсь, что к тому времени вы никому не будете нужны ни в качестве актера, ни в качестве любовника. Всего хорошего!
Жорж (поклонясь; вздыхая). Ушел!

Жорж уходит.

Мсье Камо. Знаете, дорогая. А мне понравилось умирать. Вернувшись из загробной жизни чувствуешь себя прозревшим.
Мадам Камо. Да. Мне Жорж не очень нравился.
Мсье Камо. В этом мы с вами едины.
Мадам Камо. Я поднимусь к себе.
Мсье Камо. Хорошо. Я посижу здесь. Вдруг вернется инспектор.

Мадам Камо уходит. Мсье Камо садится перед столом.
Звучит звонок в дверь.
Мсье Камо идет открывать и возвращается вместе с Мари Лефевр.

Мари (со слезами; радостно). Вы живы?

Мари падает на грудь мсье Камо и сжимает его в объятиях.

Мсье Камо (немного потерявшись). Мари, Мари… Я действительно жив. И в этом нет ничего удивительного.
Мари. Как же ничего удивительного. Я думала, что…
Мсье Камо. Все остальные тоже так подумали. Но ведь вы должны были знать!
Мари. Я думала, что знала, но когда мне с утра сообщили о вашей гибели, я уже не знала, что думать.
Мсье Камо. Вы думали, что не знали или знали, что вы не думали?
Мари (отрываясь от мсье Камо). Я не совсем поняла…
Мсье Камо. Не обращайте внимание. (Короткая пауза). А что же инспектор?
Мари. Я как раз сбежала от него.
Мсье Камо. Вы ему ничего не сказали?
Мари. Ни слова.
Мсье Камо. Обо мне?
Мари. Я же сказала – «ни слова»!
Мсье Камо. Это хорошо.
Мари. А вы?
Мсье Камо. Я?
Мари. Вы ничего ему не сказали?
Мсье Камо (неопределенно). Так… Отвертелся, как смог.
Мари. А мадам Камо ни о чем не догадывается?
Мсье Камо (обернувшись). Думаю, что ни о чем. Она сама далеко не святая.
Мари. Да, я знаю. Они часто встречались с Жоржем.
Мсье Камо. Негодяй!
Мари. Не говорите так о нем. Он на самом деле очень добрый, очень ласковый человек. Не удивительно, что он понравился вашей жене.
Мсье Камо (о своем). Никому нельзя верить.
Мари. А как вы думаете, нам удастся осуществить наш план?
Мсье Камо. Свалить все на нее?
Мари. Да.
Мсье Камо. К сожалению, мне пришлось воскреснуть раньше, чем мы думали.
Мари. И что теперь?
Мсье Камо. Надо ждать.
Мари. Я не могу ждать. Я хочу вернуть его как можно скорее.
Мсье Камо. Никуда он от вас не денется. Тем более, что я его недавно прогнал из этого дома. Ждите к ужину!
Мари. Ах, но он такой ветренный!
Мсье Камо. Ну не будем более о нем. (Короткая пауза). Что вы скажете обо мне?
Мари. О вас?
Мсье Камо. Вы называете меня своим любовником, бросаетесь на шею… Как это совместить с тем, что вы говорите о Жорже?
Мари. Как?
Мсье Камо. Вот я вас и спрашиваю: как?
Мари (опустив глаза; задумчиво). Я не знаю… Но вы мне так нравитесь. И Жорж такой милый!
Мсье Камо. У вас большое сердце.
Мари. А можно я проверю свои чувства еще раз?
Мсье Камо. Каким же образом?
Мари. Я хочу крепко обнять вас. Можно?
Мсье Камо. Сделайте одолжение.

Мари подходит к мсье Камо, и обняв его за шею, почти повисает на нем.
На сцене появляется мадам Камо.

Мадам Камо (кашлянув). Я не помешала.

Мари отскакивает от мсье Камо. Последний смущенно оборачивается.

Мадам Камо. Вы кажется были чем-то очень заняты.
Мсье Камо (теряясь). Мы… Э… Мы проводили своего рода эксперимент.
Мадам Камо. Ага. Теперь значит это так называется. Ну а что же тут экспериментировать. По моему, уже все давно открыто и работает по всем известным законам. Или наука о любви еще полна нераскрытых тайн?
Мсье Камо. Любовь безгранична.
Мадам Камо. Как и человеческое лицемерие, вероятно.

Мсье Камо пытается рассмеяться.

Мадам Камо (к Мари). А вы мадемуазель?
Мари. Что я?
Мадам Камо. Зачем пожаловали?
Мари. Я хотела убедиться, что мсье Камо жив и здоров.
Мадам Камо. Вы избрали для этого весьма оригинальный способ.
Мари. Вы все не так поняли.
Мадам Камо. Ну разумеется. Теперь вы скажете, что это был театр. Что вы репетировали… Тут до вас уже был один артист. Если я не ошибаюсь, его звали Жорж.
Мари. Я не понимаю, о чем вы.
Мадам Камо. И это справедливо, вам не кажется. Не все же мне одной дурочкой быть.
Мари (испуганно). Мне, пожалуй, пора домой.
Мадам Камо. Действительно, пора.
Мари. До свидания, мадам. До свидания, мсье.
Мадам Камо (иронично). До свидания, до свидания…

Мари уходит.
Мадам Камо некоторое время смотрит на мсье Камо.

Мадам Камо. Я надеялась, что хотя бы ты честно признаешься.
Мсье Камо. В чем?
Мадам Камо. В том, что ты мужчина и не можешь устоять перед красивой обольстительной женщиной. Это я смогла бы понять и простить. Но я не могу понять и простить эту трусость. Кого ты боишься? (Пауза). Я буду у себя. Если надумаешь, что сказать, – приходи.

Мадам Камо уходит со сцены.
Мсье Камо наливает себе портвейн в бокал. Пьет.

Мсье Камо. Нет, это не Франция. И не шестьдесят седьмой год. Это рене… (Кашляет). …санс какой-то!

Мсье Камо покидает сцену.
Почти сразу же на нее заходит инспектор Легран.

Инспектор. Хм, странно… Двери настежь, а дом пустой. (Кричит). Прошу прощения, есть ли кто-нибудь дома? (Пауза). Тишина. (Видит на столе портвейн). Кхм… Ну что же, по крайней мере, здесь есть, чем промочить горло.

Инспектор наливает себе портвейн в бокал. Пьет.

Инспектор (продолжая монолог с самим собой). Запутанное, однако, дельце… Сначала покойник был мертв. Потом он оказался жив. Значит, его не убивали. Но к чему тогда выстрел? А может быть его хотели просто напугать? Возможно… Но кто? Адвокат? Жорж? Мари? Но зачем? Зачем? Зачем?

Инспектор наливает еще один бокал.

Инспектор. Еще раз! Адвокат был прошлым вечером вместе с мадам Камо. Жорж тоже был в этот вечер с мадам Камо. Мсье Камо не был убит, и об этом знала только мадам Камо. И что все это значит?

И еще один бокал.

Инспектор. Один след идет отсюда, другой – оттуда, третий… Но как узнать, куда ведут все эти следы?

Инспектор поднимает бокал и замирает.

Инспектор (восхищенно). Идея!

Гаснет свет.

Сцена третья

На сцене мы видим всех наших героев, рассевшихся по своим местам на стульях и диванах, за исключением мадам Камо. Они шушукаются между собой о чем-то.
Инспектор с важным видом ходит туда-сюда по комнате.
Наконец, появляется и мадам Камо. Она садится на свободное место.

Инспектор (с легкой угрозой). Ну что же все в сборе! (Пауза). Итак…

Инспектор в этот момент подходит к маленькому столику и облокачивается на него рукой. Столик под его тяжестью опрокидывается. Вместе с ним падает и инспектор. Столик разваливается на несколько частей. Инспектор поднявшись с пола, пытается их собрать воедино.
Сидящие почти безучасно следят за его действиями.

Инспектор. Ей богу, извините. Прошу прощения. Я сейчас все соберу. Я сейчас… Такой милый столик! У меня дом есть клей. Прекрасно клеит любое дерево. Я склею, вы и шва не разглядите.
Мсье Камо (не выдержав). Перестаньте. Прекратите сию же минуту. Бросьте!
Инспектор. Но…
Мсье Камо. Бросьте, я вам говорю. Слуги сами все сделают.

Инспектор выпрямляется, отряхивается. Некоторое время расхаживает по комнате, собираясь с разлетевшимися мыслями.

Инспектор (деловито). Итак… (Смутившись). О чем же я говорил?
Жорж. Вы сказали «итак».
Инспектор (с раздражением). Да, я знаю, что я только что сказал «итак». Не думайте, что я полный идиот.
Жорж. Нет, вы сказали «итак» до того…
Инспектор. До того?
Жорж. Да.
Инспектор. До чего?
Жорж. До того, как сломали стол.
Инспектор. Я сломал стол?
Мсье Камо (вполголоса). Он еще спрашивает… (Громко, почти яростно). Да, черт возьми! Вы сломали стол! Вы разбили его вдребезги! Вдребезги! Вы понимаете?
Инспектор (смущенно). Но я же сказал, что склею его.
Мсье Камо. Ха-ха… Своим чудесным клеем! Рассказывайте!
Инспектор. Я не понимаю, почему вы мне не верите. У меня дома склеена им вся мебель.
Мсье Камо (усмехнувшись). Сочувствую!

Инспектор начинает тереть пальцами виски, пытаясь восстановить память.

Инспектор. О чем же я говорил? Что я хотел сказать… (Вспомнив). А! Вспомнил.

Инспектор снова принимает нарочито серьезный вид.

Инспектор. Итак…

Инспектор в этот момент хочет облокотиться на другой столик, но вовремя убирает руку.

Инспектор (стоя спиной к сидящим; делая паузу едва ли не после каждого слова). Я собрал вас всех здесь сегодня вечером для того, чтобы сообщить, наконец, кто же совершил это дерзкое, бесчеловечное убийство!
Мари (в ужасе; вскакивая с места). Убийство?!
Инспектор (резко оборачивается; с искрой в глазах, очень радостно). Ага! Вы сказали «убийство»!
Мари (садясь; смущаясь). Я сказала «убийство», потому что вы сказали «убийство».
Инспектор. Я сказал «убийство»?
Мари. Да, вы сказали, что собрали нас здесь для того, чтобы сообщить, кто совершил это убийство.
Инспектор (допрашивая). И кто же?
Мари (потерявшись). Я не знаю.
Инспектор. Вы не знаете… И тем не менее вы говорите о каком-то убийстве! Это очень подозрительно, мадам. (Пристально смотрит Мари в глаза).
Мари (слегка обидевшись). Мадемуазель!

Инспектор мимикой лица и жестами выражает одновременно извинение и безразличие.

Инспектор (расхаживая по комнате). Итак, как вы видите, стоило мне только начать распутывать этот сложнейший клубок, как мы тут же узнали о неком убийстве, свидетелем которого была эта мадемуазель. (Делает жест в сторону Мари). И скоро я назову вам имя преступника. Пока скажу лишь, что он находится сейчас здесь среди нас. В этой самой комнате.

Сидящие начинают переглядываться.

Инспектор. Но для начала, я хотел бы задать ряд наводящих вопросов. (Короткая пауза. Обращаясь к адвокату Детруа). Начнем с вас, мсье…
Адвокат. Мсье Детруа.
Инспектор. Мсье Детруа, вы, насколько мне известно, адвокат?
Адвокат. Совершенно верно.
Инспектор. И кого же вы здесь защищаете?
Адвокат (потерянно). Я здесь никого не защищаю.
Инспектор (довольно). Ага! Вы адвокат, но при этом никого не защищаете. Прекрасно, прекрасно!
Адвокат. Но…
Инспектор. Теперь вы, мсье Валеро.
Жорж. Да, да…
Инспектор. Мне сообщили, что вы живете на доходы от полученного наследства. Так?
Жорж. Да, это правда.
Инспектор. От кого вы получили это наследство?
Жорж. От дяди.
Инспектор. У вас есть дядя?
Жорж. У меня уже нет дяди.
Инспектор (довольно). Отлично! У вас нет дяди, тем не менее, вы получили от него наследство. Вам не кажется, что это несколько странно, мсье Валеро?
Жорж. Но…
Инспектор (строго). Довольно изворачиваться! Я пришел разоблачить вас всех.

Сидящие опускают головы.

Инспектор (уже почти открыто издеваясь). Однако посмотрите, какая у нас подобралась здесь компания! (Перечисляет). Мадемуазель, которая стала свидетелем таинственного убийства! Адвокат, который никого не защищает. Мсье Валеро, который живет на наследство от несуществующего дяди. Мсье Камо, который, видимо, сам не знает, жив он или мертв.
Мсье Камо. Я жив!
Инспектор. Но с утра еще были мертвы, как этот пол. (Стучит ногой об пол). И мадам Камо… (Оборачивается к мадам Камо). Которая…

Мадам Камо снимает накидку с шеи и оказывается в глубоком декольте.

Инспектор (теряясь). Которая…
Мадам Камо (спокойно). Что «которая»?
Инспектор. Которая…
Мадам Камо. Ну говорите же!
Инспектор (найдясь; пафосно). Которая единственная ни в чем не виновата! И…
Адвокат (поднимая голову). Минуточку, минуточку… Позвольте… То есть, как это ни в чем не виновата? Да это ведь она подговорила меня убить ее мужа, чтобы разделить с ней его наследство!
Инспектор. Но ведь мсье Камо жив.
Адвокат. Жив.
Инспектор. Зачем же вы наговариваете?
Адвокат. Я ничего не наговариваю. Это правда. Она уже давно меня на это подталкивала!
Жорж. Подождите-ка… Когда это она вас просила убить своего мужа?
Адвокат. В течение всего этого месяца и вчера тоже.
Жорж. Нет, мсье! Вы обманщик! Это меня она просила убить своего мужа, чтобы разделить с ней наши судьбы!
Мари (в отчаянии). Жорж!
Жорж. К сожалению, это правда, Мари!
Адвокат (вставая). Я вам не верю.
Жорж (вставая). И я вам не верю.

Адвокат и Жорж наступают друг на друга.

Мсье Камо (смеясь). Мсье, мсье… Успокойтесь… Разве вы не понимаете, что это был розыгрыш. Мы с моей женой договорились, что я притворюсь мертвым. А вы, попав в нашу ловушку, будете разоблачены. Так все и произошло. Все очень просто!
Мари (вставая; неожиданно нагло). Да? Все так просто?

Мсье Камо перестает смеяться.

Мари. Вы, вероятно, забыли мсье Камо, как мы договорились с вами, что я выстрелю в вас из револьвера, заряженного холостыми патронами? И все это для того, чтобы вы смогли избавиться от вашей жены, сделав ее главной подозреваемой!
Жорж. Так это ты в него стреляла?
Мари. Да, я!
Мсье Камо (вскакивая). Все это ложь!
Мари. Ложь?
Мсье Камо. Наглая ложь. Мсье не верьте ни единому ее слову. Она просто обиженная отвергнутая любовница.
Жорж (наступая на мсье Камо). Так это вы любовник Мари!

Адвокат бросается за Жоржем. Мари бросается разнимать мсье Камо и Жоржа. Мадам Камо встает, но не присоединяется к ним.
Раздаются взаимные обвинения. Через некоторое время, четверо дерущихся со словами: «Пойдемте в сад, там и разберемся!», уходят со сцены.
Инспектор, все это время с раскрытым ртом следивший за происходящим, провожает уходящих недоуменным взглядом. Потом смотрит на совершенно спокойную мадам Камо, потом опять вслед ушедшим, потом закрывает рот. Он облегченно выдыхает, с лукавой улыбкой смотрит на мадам Камо.

Инспектор (ласково). Мадам, мне кажется, я все понял. Вы все это придумали только лишь для того, чтобы заставить трех мужчин плясать под вашу музыку.
Мадам Камо (поправляя). Четырех. Ведь вы тоже делали то, что я хотела.
Инспектор (с чувством). Я в восхищении, мадам.

Инспектор наклоняется и целует ручку мадам Камо.

Инспектор. Что ж, не смею более утомлять вас своим присутствием. Спокойной ночи, мадам!

Инспектор собирается уходить, но дойдя до двери вдруг останавливается и поворачивается.

Инспектор (с легким смущением). Мадам… А что вы делаете завтра вечером?

Мадам Камо подносит палец к губам.

Мадам Камо. Тсс…

Гаснет свет.
Занавес.

Сцена четвертая

Финальные титры.
Поклоны.
Back to content | Back to main menu